1. 研究目的与意义
The status quo of the bilingual scenic spot names in Suzhou Gardens is not satisfactory due to many reasons. The inappropriate or incorrect translations are ascribed to being nonstandard, namely lacking the guideline of translation norms. This paper will analyze the current versions and propose the new one under the theory of Translation Norms.
The thesis endows its practical significance. To begin with, translation takes charge of an honored mission of exchanging culture, aiming at providing a chance for foreigners to experience exotic customs while enjoying the nice scenery. For foreign tourists, paying a visit to the classical gardens is certainly a unique way of communicating with Chinese culture. Every construction in Suzhou Gardens (including halls, pavilions, towers, corridors, and so on) represents different meanings. Accurate and correct translations would explain the long-ago history to any foreign visitors who are unfamiliar with local culture otherwise, they would feel stumped in front of the confusing translation scripts.
Secondly, working under the norm theory is innovative. Most of the existing research is guided by Functionalist Translation Theory, which stands on the readers’ perspective. It is undeniable that Functionalist Translation Theory exerts an important role in translation. However, it is more like a cliche since too much research has been done. Translation Norms, on the contrary, give out a brand new insight. The theory starts from the translators’ sights and set some quantifiable rules that can be used to exam the current scripts and regulate the future ones. They deliver more precise, realistic, reliable, and ideal values.
2. 研究内容和预期目标
Research problem: To analyze the current C-E translation of scenic names in Suzhou Gardens and find out the translation problems.
The key issue to be solved: How to translate under the theory of Translation Norms.
1. Introduction
3. 国内外研究现状
1.Studies on Translation Norms
The Czech theorist Ji#213; Levn described translating as a decision-making process by quoting game theory. The process includes two extremes: one that can be predicated and the other that is totally unpredictable. Each of them represents a choice from among a given set of alternatives and decides the following step. Levn also pointed out that there were two decisive norms during translation: one that was reproductive and concerned with how to represent the original, and the other that was productive and concerned with the wellformedness of the new text. Allen Popovig agreed with Levn in 1976 that the translator’s freedom of choice was constrained by norms. Both Levn and Popovig drew on the Czech structuralist Jan Muka#213;ovskn, who in the 1930s and 1940s had described the individual work of art as “a complex tangle of norms” and a “confrontation of heterogeneous norms” (1978, p. 52), adding that audiences might well project different norms on a work of art than those initially observed by its creator.
4. 计划与进度安排
1. November 25, 2022 the selection of the topic;
2. December 31, 2022 opening report;
3. March 10, 2022 the first draft;
5. 参考文献
Chesterman, A. (1993). From “is” to “ought”: Laws, norms and strategies in translation studies. Target, 5, 1–27.
Chesterman, A. (1997). Memes of translation: The spread of ideas in translation theory. Amsterdam, Netherlands: John Benjamins. Frank, A. P., amp; Schultze, B. (1988).
Levn, J. (1967). Translation as a decision process. In To honor Roman Jakobson (vol. 2, pp. 1171–82). The Hague, Netherlands: De Gruyter.
以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 儿童本位论指导下的童话翻译开题报告
- 从接受美学视角探究博物馆瓷器解说文本的翻译——以南京市博物馆的瓷器为例开题报告
- 基于英语媒体的汉语“反腐”热词英译实证研究开题报告
- 庞德诗歌翻译的创造性–以《黄鹤楼送孟浩然之广陵》为例开题报告
- On Animism in ChildrenLiterature and theTranslation Strategies开题报告
- 《永别了,武器》中的死亡意识 Death Consciousness in A Farewell to Arms开题报告
- 基于大型平行语料库的机器翻译词素偏好研究 A Parallel-corpora Study of Morpheme Preferences in Machine Translation开题报告
- 威尼斯之死:永恒之光Death in Venice: Light Everlasting开题报告
- 浅析小说《木马赢家》中的家庭教育Analysis of the Family Education in the Novel The Rocking-Horse Winner开题报告
- An Application Study of Competency-Based Language Teaching to English Writing Teaching in Junior High School开题报告